Day 18. Language as Liberation – Queer Words in Global Tongues.

Language is not neutral; it shapes how we see ourselves and one another.

Around the world, queer communities have always found ways to name love, gender, and identity outside colonial binaries. Yet colonization often imposed English, Spanish, French, or Portuguese as dominant tongues, erasing or stigmatizing local words that once honored fluidity.

Today, indigenous communities are reviving and reimagining these words as acts of liberation. In the Philippines, bakla describes a uniquely Filipino gender identity that blends femininity, queerness, and resilience. In East Africa, the term shoga, once simply meaning “friend,”has been reclaimed by LGBTQ+ communities in Swahili-speaking regions. Across Turtle Island, Two-Spirit people are restoring traditional terms for gender and sexuality in Indigenous languages, reminding us that queerness has always existed in sacred, local forms.

Each word carries a universe of meaning, rooted in place, history, and community. To speak these words aloud is to resist erasure, to claim belonging, and to affirm that our tongues themselves can be sites of healing.

As poet and scholar Gloria Anzaldúa wrote:

“I am my language. Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself.”

When we revive queer-inclusive language, we make space for futures where every voice, in every tongue, can speak itself whole.

Learn More

Anishinaabemowin:
– Agokwe = man who is also a woman
– Agokwe-nini = woman who is also a man
– Okitcitakwe = warrior woman
– Ogokwe = warrior man

Cree:
– Napêw iskwêwisêhot = man who dresses as a woman
– Iskwêw ka napêwayat = woman who dresses as a man
– Ayahkwêw = man living as a woman
– Înahpîkasoht = woman living as a man
– Iskwewak (Plains Cree) = women-centred identities/non-binary roles
– Iskwêhkân = one who acts or lives as a woman
– Napêhkân = one who acts or lives as a man

Dakota:
– Winkta = male-assigned
– Winkte = half man, half woman
– Wintike = double woman

Inuktitut:
– Sipiniq = infant whose sex changes at birth
– Arnaasiaq = man who should have been a woman
– Angutaasiaq = woman who should have been a man
– Choupan = man who expresses gender through women’s clothing

Ktunaxa:
– Titqattek = woman who takes on traditionally masculine roles

Mi’kmaq:
– Etuijijaqimijuinu’k = Two-Spirit (present-day term)

Nuu-chah-nulth:
– Tuučuk = more like a woman
– Čakusšƛ = becoming a man


Siksikáí’powahsin:
– Aakíí’skassi = man who performs roles traditionally associated with women

View All of This Month’s Daily Posts

Tales of Resistance: Global Queer Courage & Indigenous Wisdom

More 2025/26 Celebrating Diversity

Roots & Rhythms: Honoring Global Legacies of Learning and Labor


For more information and access to other events, sign our Guestbook!